close

李奧納多(當然不是達文西)曾努力爭取麥田捕手霍爾頓的角色未果(當然是因為沙林傑沒賣出電影版權),如今他演出霍爾頓口中那個「蓋茲比老兄。可愛的傢伙。我喜歡他極了。」也算是圓了半場的美夢。

第一次看大亨小傳是在大學的時候,主要的原因還是想看看霍爾頓這恨極裝模作樣的人口中那可愛的傢伙到底是如何,老實說當時看完非常的失望,蓋茲比的確是不同一般的角色,但是不知是因為費滋傑羅採用旁觀者角度寫的關係,還是劇情的延展稍嫌僵硬,我對於蓋茲比的印象總覺得面目模糊,無有深刻體會。雖然如此,我在文末讀懂霍爾頓喜歡他的原因,蓋茲比已然成為一個形象,用著極其純潔的作為與心靈,對抗映照著虛偽醜陋的上流社會。

這次在看電影版的大亨小傳之前,又先重讀了一回大亨小傳。這年紀對於這故事有不同的體會,我看到了美國階級文化與所謂美國夢的衝突與矛盾。「美國夢」這詞不論是對於美國最早一批從英國出發的移民,或是懷抱嚮往著自由女神想登陸新世界的各色人種而言,所代表的是無限的機會、無限的希望與無限的可能。「美國夢」讓人勇於奮鬥努力實現夢想,如同蓋茲比般的拼命,不放過任何可能的契機,努力的想讓自己翻身一躍而上到那不同的階層。

但是那存在在血統裡、潛意識中的看法,惡狠狠的打了蓋茲比一個響亮的巴掌。如同文中一開始就像個寄生蟲一樣的問題:「蓋茲比是否從牛津畢業?」(在那個年代牛津畢業的代表的並非知識,而是身份階級。)在攤牌的那個橋段裡,突兀的在談話裡出現了一個莫名的人物比爾,然後一群人半開玩笑的說著那個到處騙吃騙喝的比爾還聲稱是耶魯畢業的。還有湯姆充滿嘲諷的語氣問著蓋茲比:「那個『老兄』『老兄』的話語是打哪學來的(原文是寫pick up)?」(註:這裡的老兄不是美國流行的dude,原文是old sport,這是英國上流社會稱呼常用的,所以蓋茲比常掛在嘴上,特意要打入上流社會用的。old sport很難用中文翻譯,我看了兩本不同的譯本,一本直接寫old sport不翻,另外一本翻成老兄。)

原本該是攤牌把關係說清楚的重頭戲,但圍繞著卻都是這些話題,費滋傑羅用這些對話暗示讀者,黛西最後的抉擇與這些東西脫離不了關係。蓋茲比一心想打入上流階層,但是原因卻是純潔無比,讓人無法批判他。而會讓霍爾頓喜歡極了的原因則是因為蓋茲比有著一心力爭上游(上流?)的決心,但是卻無上流階層行為處事的風格,當遭遇大事的時候,上流階層會做的是包袱款款遠逃他鄉,繼續在遠地過著奢華無慮的虛偽生活,而蓋茲比卻是一肩扛下任何處境都不害怕,只為了圓他心中那個純潔的夢想,人格的高下尊劣在此就畫出了一道界線。

文末的最後一頁寫得很美,蘊含龐大詩意,再三閱讀也回味無窮。蓋茲比望向黛西碼頭上的那盞綠燈,懷抱滿心的盼望與嚮往,如同要登上新大陸的人群,對著共和國的大陸帶著相同的希望。作者費滋傑羅是一個才華洋溢到要滿出來的人,讀大亨小傳頁頁都有絕美句子,不僅文辭優美,意寓也深遠。

不過我個人覺得本書要成為傳世經典名著似乎還是有點困難,雖然文中處處流露聰明慧黠也不乏幽默的段落,但整本書還是稍嫌刻畫粗淺,有些段落感覺醞釀不足,有幾個重要的配角人物幾乎是淺淡到要被忽略。我個人覺得費滋傑羅的寫法類似烘托的方式,意思是描寫許多小細節背景或是其他人物的台詞來堆疊成讀者對主角的想像(像蓋茲比到第三章末才正式現身,但是從第一章開始人人都在談論神秘的蓋茲比),這有優點也有缺點,好的作者會把讀者的好奇心釣到最高最高點,讓人拼命的一章一章的讀下去就想知道偉大的蓋茲比到底是怎樣的一個人物。費滋傑羅是有做到這一點,但是卻未做得盡興,中間幾章的段落又穿插幾個埋伏的爆點,因為連貫得不好,剛看真的有點失去耐心。

大亨小傳文句裡的嘲諷暗喻讓文章不致於沈重還充滿作者個人風格,但是卻做得不算高段,有靈光乍現卻立刻熄滅的感覺。如要論此種文風的箇中翹楚,福婁拜的「包法利夫人」就是一絕,寫得幽默風趣,刻劃又深刻,劇情演變合情合理,人物描寫得活靈活現,文章雖長但因節奏快慢有致,讓人無法釋手,最重要的是文雖不載道,但是看完之後對人性裡的某些掙扎與某些命題的思緒都會有了新的體會,成世界不朽經典當之無愧。

最後要提一下電影版的大亨小傳,最成功的是李奧納多演的蓋茲比,把小說裡面的蓋茲比演得很生動,算是整個電影最大的亮點。而小說的說書人尼克被陶比麥奎爾演得變成蜘蛛人版的尼克,特別是電影開頭的幾個鏡頭(飛機俯衝對著尼克的那幾個特寫)根本就是蜘蛛人走錯棚。好在隨著劇情的演進,特別是到電影的最後三分之一,陶比總算有抓到尼克的精髓,入戲之後就甩掉了蜘蛛人。

電影拍得非常忠於原著,裡面用的重要字句幾乎全取自原文一字不改,但是也造成了電影節奏的不順暢,電影與文學作品本來就是兩樣的東西,把訊息傳達給觀眾與讀者的渠道也不同,硬要用文學作品的節奏去拍,真的有點卡卡的。但也並非拍得不好,很多重要的暗喻都有放在電影重要的位置(例如那盞綠燈),如果沒看過原著也能透過電影汲取大亨小傳重要的精髓,這樣也大致上算是成功了。

我最愛的一幕是最後尼克寫完書之後,書封面原本只有Gatsby,然後尼克又回頭補上The Great,這是原著沒有的段落,但是導演把它改成這樣真的很點題很棒,這一舉簡直可以說是把電影裡所有光鮮亮麗的枝節沖洗乾淨,讓作者最想說的話在最後冒頭,幫電影作了一個完美的結尾。

 

文【白飯粒】

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    twinsyeh 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()